Jakobson and Peirce: Translational intersemiosis and symbiosis in opera

  • Gorlée D
N/ACitations
Citations of this article
11Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Metalinguistic operations signify understanding and translation, specified in Jakobson’s varieties of six language functions and his three types of translation. Both models were first presented in the 1950s. This article is rooted in Jakobson’s models in connection with Peirce’s three categories. Bühler’s three functions with qualitative difference anticipated, perhaps not accidentally, Jakobson’s distinctions indicating qualitative difference within literary forms and structures as well as other fine arts. The semiotic discovery, criticism and perspective of elements and code-units settle the numerical differences as well as the differences in realistic messages and conceptual codes. Jakobson’s intersemiotic translation is updated in vocal translation, which deals with the virtual reality of opera on stage, reaching a catharsis of the operatic mystique. The word-tone synthesis of opera (or semiosic symbiosis) will demonstrate the typological unification of verbal and nonverbal languages.

Cite

CITATION STYLE

APA

Gorlée, D. L. (2008). Jakobson and Peirce: Translational intersemiosis and symbiosis in opera. Sign Systems Studies, 36(2), 341–374. https://doi.org/10.12697/sss.2008.36.2.05

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free