Partiendo de los dos polos de la traducción, el sentido del mensaje y la forma textual, se pone en evidencia la importancia de dicha forma en el texto literario y también —por consiguiente— en la traducción literaria. Incluso en ciertos momentos de la creación poética existe un claro predominio de la forma sobre el contenido. La traducción poética ha de tener en cuenta esta circunstancia si se quiere que el resultado final siga siendo verdadera poesía, con las dificultades que ellos conlleva. Se ejemplifica la teoría con algunas muestras de traducción poética.
CITATION STYLE
Gallegos Rosillo, J. A. (2017). Traducción y recreación en poesía (En torno a algunas versiones de Rimbaud, Laforgue, Goethe y Rilke). TRANS. Revista de Traductología, (2), 21. https://doi.org/10.24310/trans.1998.v0i2.2352
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.