Crosslingual interrogation of multilingual catalogs

0Citations
Citations of this article
3Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

In this paper, we describe a crosslingual Information Retrieval System (IRS), which makes the interrogation of multilingual databases possible. Indeed, the CEA needs to be able to process an important amount of multilingual databases and documents, and so we had to adapt the IRS we use, SPIRIT (which relies on linguistical and statistical processing) to this situation. We have thus set up a crosslingual interrogation system based on the indexation of documents containing parts written in different languages and on the bilingual reformulation of the query. The latter tries all the possible translations for every significant word of the query and the documents are used as filters in case of uncertainty or ambiguity. The answers to a query are given in the form of a list of classes of documents ranked according to their relevance. This paper describes the application of these techniques to crosslingual access to catalogs and bibliographic databases.

Cite

CITATION STYLE

APA

Fluhr, C., Schmit, D., Andrieux, C., Ortet, P., Bisson, F., & Combet, V. (1999). Crosslingual interrogation of multilingual catalogs. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 1696, pp. 294–310). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/3-540-48155-9_19

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free