Using semantic structure to improve chinese-english term translation

0Citations
Citations of this article
3Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This paper introduces a method which aims at translating Chinese terms into English. Our motivation is providing deep semantic-level information for term translation through analyzing the semantic structure of terms. Using the contextual information in the term and the first sememe of each word in HowNet as features, we trained a Support Vector Machine (SVM) model to identify the dependencies among words in a term. Then a Conditional Random Field (CRF) model is trained to mark semantic relations for term dependencies. During translation, the semantic relations within the Chinese terms are identified and three features based on semantic structure are integrated into the phrase-based statistical machine translation system. Experimental results show that the proposed method achieves 1.58 BLEU points improvement in comparison with the baseline system.

Cite

CITATION STYLE

APA

Zhang, G., Liu, R., Ye, N., & Huang, H. (2014). Using semantic structure to improve chinese-english term translation. Lecture Notes in Computer Science (Including Subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics), 8801, 187–199. https://doi.org/10.1007/978-3-319-12277-9_17

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free