Barbara Czarniawska: Organizational change - fashions, institutions, and translations

1Citations
Citations of this article
4Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Combining neo-institutionalism, actor network theory, and Gabriel Tarde's sociology, Czarniawska considers the key driver of organizational change to be imitation but an imitation that rests on translation. Organizations emulate one another by translating fashionable ideas according to their understanding, traditions, needs, and means. As translation in this tradition always entails a transformation of the translated idea or object, unexpected consequences will be expected. She does not consider these consequences to be necessarily negative; however, because if stabilized and institutionalized, unintended change can turn out to be as positive as planned change. A further strength of Czarniawska's is her ability to provide methodological tools that follow the translation processes for change: Organizational ethnographies, narrative methodology, and shadowing.

Cite

CITATION STYLE

APA

Corvellec, H., & Eriksson-Zetterquist, U. (2017). Barbara Czarniawska: Organizational change - fashions, institutions, and translations. In The Palgrave Handbook of Organizational Change Thinkers (pp. 361–377). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-52878-6_72

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free