Building representative multi-genre corpora for legal and institutional translation research

  • Prieto Ramos F
  • Cerutti G
  • Guzmán D
N/ACitations
Citations of this article
16Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Exploring questions of representativeness, balance and comparability is essential to tailoring corpus design and compilation to research goals, and to ensuring the validity of research results. This is especially true when the target population of texts under examination is very large and transcends a restricted area of specialization and/or covers multiple genres, as in the case of texts translated in institutional settings. This paper describes the multilayered sequential approach to corpus building applied in a comparative study on legal translation in three of these settings. The approach is based on a full mapping and categorization of institutional texts from a legal perspective; it applies an innovative combination of stratified sampling techniques integrating quantitative and qualitative criteria adapted to the research aims. The resulting corpora, categorization matrix and selection records, together with the methodological detail provided, can be useful for building other multi-genre corpora in translation studies and further afield.

Cite

CITATION STYLE

APA

Prieto Ramos, F., Cerutti, G., & Guzmán, D. (2022). Building representative multi-genre corpora for legal and institutional translation research. Translation Spaces, 93–116. https://doi.org/10.1075/ts.00014.pri

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free