Are They There Yet? Revisiting the Accuracy Level of Computer-Generated Translation

  • Suparman A
N/ACitations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Speed, cost, and quality have been the central issues in the translation industry. While computers can offer fast and economical translation, their ability to produce accurate translation at a publishable level like human translators may do is still questionable. In the present study, the author linguistically evaluated the accuracy of English to Indonesian translation generated by Google Translate. Freely accessible English texts of various types were chosen to heuristically exemplify the units of analysis. The results of analysis lead to the conclusion that although Google’s Neural Machine Translation system is quite an improvement to the conventional phrase-based translation system, highly accurate translation does not seem to be achieved by Google Translate in the near future.

Cite

CITATION STYLE

APA

Suparman, A. (2020). Are They There Yet? Revisiting the Accuracy Level of Computer-Generated Translation. Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistic Literatura and Education, 9(1), 1–4. https://doi.org/10.30630/polingua.v9i1.133

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free