Semiotics of translation: An interdisciplinary approach to translation

22Citations
Citations of this article
27Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

It is not surprising that over the past decades, many researchers have searched for theories and research tools in the area of semiotics to explore translation issues. Translation constitutes a semiotic act, since there is transition from one semiotic system to another, verbal or nonverbal. It is true that semiotics can become the mediator among the sciences of meaning. The most important reason why semiotics can perform this role is because, as Gilles Deleuze states, it is a science descriptive of the reality, the everyday culture. So it is the most appropriate research field to contribute to the study of translation, a purely cultural act. The relation between semiotics and translation is presented in this chapter from a sociosemiotic and critical perspective.

Cite

CITATION STYLE

APA

Kourdis, E. (2015). Semiotics of translation: An interdisciplinary approach to translation. In International Handbook of Semiotics (pp. 303–320). Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/978-94-017-9404-6_13

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free