Comparable corpora may comprise different types of single-word and multi-word phrases that can be considered as reciprocal translations, which may be beneficial for many different natural language processing tasks. This chapter describes methods and tools developed within the ACCURAT project that allow utilising comparable corpora in order to (1) identify terms, named entities (NEs), and other lexical units in comparable corpora, and (2) to cross-lingually map the identified single-word and multi-word phrases in order to create automatically extracted bilingual dictionaries that can be further utilised in machine translation, question answering, indexing, and other areas where bilingual dictionaries can be useful.
CITATION STYLE
Pinnis, M., Ljubešić, N., Ştefănescu, D., Skadiņa, I., Tadić, M., Gornostaja, T., … Fišer, D. (2019). Extracting Data from Comparable Corpora (pp. 89–139). https://doi.org/10.1007/978-3-319-99004-0_4
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.