Translation as meaning-construction under co-textual and contextual constraints: A model for a material approach to translation

4Citations
Citations of this article
19Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

The concept of materiality challenges translation studies to reassess its assumptions about meaning in order to better account for translational phenomena that occur outside verbal communication and linguistic representation. This article combines the idea of materiality with semiotic and textual theories to conceptualize meaning as a construct formed in the interplay of the text and its constituent elements, recipient, and environment of reception. Building on this, translation is reconceptualized as a general-level semiotic process rather than just a linguistic or cultural phenomenon. Translation is seen as an asymmetrical process that involves the interpretation of a material text as well as the composition of a semiotic sign-complex whose form and meaning are subject to co-textual and contextual constraints. This model shows how materiality allows for a generalized translation theory that is applicable to a wide range of specialized cases and compatible with studies in other fields in a philosophically sustainable way.

Cite

CITATION STYLE

APA

Haapaniemi, R. (2024). Translation as meaning-construction under co-textual and contextual constraints: A model for a material approach to translation. Translation Studies, 17(1), 20–36. https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2147988

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free