The concept of materiality challenges translation studies to reassess its assumptions about meaning in order to better account for translational phenomena that occur outside verbal communication and linguistic representation. This article combines the idea of materiality with semiotic and textual theories to conceptualize meaning as a construct formed in the interplay of the text and its constituent elements, recipient, and environment of reception. Building on this, translation is reconceptualized as a general-level semiotic process rather than just a linguistic or cultural phenomenon. Translation is seen as an asymmetrical process that involves the interpretation of a material text as well as the composition of a semiotic sign-complex whose form and meaning are subject to co-textual and contextual constraints. This model shows how materiality allows for a generalized translation theory that is applicable to a wide range of specialized cases and compatible with studies in other fields in a philosophically sustainable way.
CITATION STYLE
Haapaniemi, R. (2024). Translation as meaning-construction under co-textual and contextual constraints: A model for a material approach to translation. Translation Studies, 17(1), 20–36. https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2147988
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.