Measuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes

40Citations
Citations of this article
107Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

It has been claimed that human translators rely on some sort of literal translation equivalences to produce translations and to check their validity. More effort would be required if translations are less literal. However, to our knowledge, there is no established metric to measure and quantify this claim. This paper attempts to bridge this gap by introducing a metric for measuring literality of translations and assesses the effort that is observed when translators produce translations which deviate from the introduced literality definition.

Cite

CITATION STYLE

APA

Schaeffer, M., & Carl, M. (2014). Measuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes. In EACL 2014 - 14th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Proceedings of the Workshop on Humans and Computer-assisted Translation, HaCaT 2014 (pp. 29–37). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/v1/w14-0306

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free