Resumen Introducción: La habilidad de autorregulación debería considerarse dentro de la planificación del tratamiento vocal porque, además de ser el núcleo constructor del aprendizaje, es la habilidad de con-trolar voluntariamente los pensamientos y comportamientos, jugando un rol significativo en el dominio y generalización de nuevas habilidades, incluyendo las usadas en la terapia vocal. Objetivo: Realizar la equivalencia cultural al Español Chileno del Short Self-Regulation Questionnaire-SSRQ. Método: Fue realizada la traducción del SSRQ para el Español Chileno y luego la retro traducción para el in-glés, etapa en la que los ítems traducidos fueron comparados con el instrumento original; un comité de fonoaudiólogos resolvió las discrepancias encontradas llegando a un consenso desde donde surgió el instrumento llamado Cuestionario Reducido de Autorregulación Chileno-CRAR-Ch. El CRAR-Ch fue aplicado inicilamente a 32 individuos. A cada ítem se le agregó la opción de respuesta "no aplicable" con el fin de identificar ítems incomprendidos lingüísticamente o inapropiados culturalmente para la población en cuestión. Fueron modificados los ítems confusos y el CRAR-Ch modificado fue aplicado a otras diez personas más, esta vez sin existir discrepancias. Resultados: Existe una equivalencia cultural del SSRQ para el Español Chileno, que recibe el nombre de CRAR-Ch. Este cuestionario mantiene la misma cantidad de ítems y opciones de respuesta del original; arrojando un índice total de la capacidad de autorregulación individual. Conclusión: Fue demostrada la equivalencia cultural y lingüística del Short Self-Regulation Questionnaire-SSRQ y su versión traducida al Español Chileno Cuestionario Reducido de Autorregulación Chileno-CRAR-Ch. Palabras claves: Voz; Disturbios de la voz; Fonoaudiología. Abstract Introduction: The self-regulation hability should be considered within the planning of vocal treatment, because it is the ability to control voluntarily thoughts and behaviors, as well as being the core of learning, playing a significant role in the mastery and generalization of new skills, including those used in vocal therapy. Purpose: To realize the cultural equivalence to the Chilean Spanish of the Short Self-Regulation Questionnaire-SSRQ. Method: The translation of the SSRQ for Chilean Spanish was done and then the retrotranslation for English, in which the translated items were compared with the original instrument; a committee of speech language therapist resolved the discrepancies found, arriving at a consensus from which the instrument called Cuestionario Reducido de Autorregulación Chileno-CRAR-Ch emerged. The CRAR-Ch was applied to 32 individuals. For each item, the «not applicable» answer option was added in order to identify items that were misunderstood or inappropriate for the population in question. The confusing items were modified and the modified CRAR-Ch was applied to another ten people, without any discrepancies. Results:There is a cultural equivalence of SSRQ for Chilean Spanish, which is called CRAR-Ch. This questionnaire maintains the same number of items and response options as the original; yielding a total index of individual self-regulation capacity. Conclusion: Cultural and linguistic equivalence of the Short Self-Regulation Questionnaire-SSRQ and its translated version in Chilean Spanish Cuestionario Reducido de Autorregulación Chileno-CRAR-Ch, was demonstrated.
CITATION STYLE
Correa, S., & Behlau, M. (2018). Equivalencia cultural de la versión chilena del Short Self-Regulation Questionnaire-SSRQ. Distúrbios Da Comunicação, 30(3), 607. https://doi.org/10.23925/2176-2724.2018v30i3p-607-619
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.