Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Parkinson's Disease Quality of Life Questionnaire (PDQL), the “PDQL-BR”, into Brazilian Portuguese

  • Campos M
  • Rezende C
  • Farnese V
  • et al.
N/ACitations
Citations of this article
16Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Translate, culturally adapt, and validate the “Parkinson's Disease Quality of Life” (PDQL) BR, into Brazilian Portuguese. Fifty-two patients answered the PDQL-BR. Twenty-one patients answered the PDQL-BR again 14 days later. The UPDRS and HY scale was applied. Validation was evaluated using psychometric properties, checking the quality of the data, reliability, and validity. Quality of the data was evaluated based on occurrence of ceiling and floor effects. Reliability was evaluated based on: internal consistency of an item, homogeneity, and reproducibility. Validation was checked through the evaluation of convergent and discriminatory validation. There was no ceiling and floor effect. When evaluating reliability, items 20, 30, and 37 showed correlation of 0.34, 0.26, and 0.37, respectively, to your scale; the other items was higher than 0.4. The alpha Cronbach coefficient was higher than 0.7 for most domains. There was good reproducibility. There were no meaningful changes in the PDQL-BR translation and cross-cultural adaptation.

Cite

CITATION STYLE

APA

Campos, M., Rezende, C. H. A. de, Farnese, V. da C., da Silva, C. H. M., Morales, N. M. de O., & Pinto, R. de M. C. (2011). Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Parkinson’s Disease Quality of Life Questionnaire (PDQL), the “PDQL-BR”, into Brazilian Portuguese. ISRN Neurology, 2011, 1–5. https://doi.org/10.5402/2011/954787

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free