No presente trabalho, focalizamos a tradução dos cantos sagrados Mbyá Guarani realizada por Kaká Werá Jecupé, que possui um valor peculiar advindo do fato de Kaká ser membro da cultura traduzida. Neste sentido, nossos objetivos são: discutir a especificidade da tradução de Kaká Werá Jecupé e traçar eixos comparativos entre a sua tradução e as de Léon Cadogan (1959), Pierrre Clastres (2011), e Josely Vianna Baptista (2011), refletindo também sobre o ato de tradução como possibilidade de abertura a outras culturas.
CITATION STYLE
Cunha Ramos Quaresma, C., & Guimarães Guerra Leal, I. (2018). KAKÁ WERÁ JECUPÉ E A TRADUÇÃO DOS CANTOS SAGRADOS MBYÁ GUARANI. Letras Escreve, 8(1), 533. https://doi.org/10.18468/letras.2018v8n1.p533-554
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.