Named Entity Identification Based Translation Disambiguation Model

2Citations
Citations of this article
1Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Machine Translation (MT) systems are in growing state for Indian languages, where either a translation or transliteration mechanism is used for a word or phrase. Identifying whether a word needs translation or transliteration mechanism, is still a challenge. Since the Named Entity (NE) terms have a property of similar pronunciation across the languages. So the Named Entity Identification (NEI) will be very useful for disambiguating the word in favor of either translation or transliteration. Term Frequency Model (TFM), i.e., a Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR) model is used to evaluate the NEI based translation disambiguation model.

Cite

CITATION STYLE

APA

Sharma, V. K., & Mittal, N. (2017). Named Entity Identification Based Translation Disambiguation Model. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 10597 LNCS, pp. 365–372). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-319-69900-4_46

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free