In their article "Terminology Translation and the 'Rebirth' of Comparative Literature in China" Peina Zhuang and Huan Pi discuss terminology translation during the rise of Comparative Literature in China. They argue that, while great headway has been made in Comparative Literature here, it is not free from the challenges inherent in terminology translation, an important part in inter-cultural dialogue. Analyzing the status quo in terminology translation from three aspects, namely, the lack of unity, standardization, and accuracy, they argue that more attention should be given to this aspect in the scholarship. In particular, they advocate more concrete empirical research, such as dictionary compilation, so as to avoid disputes on key terms, as a way of promoting the real and sustainable "prosperity" of Comparative Literature.
CITATION STYLE
Zhuang, P., & Pi, H. (2017). Terminology translation and the “Rebirth” of comparative literature in. CLCWeb - Comparative Literature and Culture, 19(5). https://doi.org/10.7771/1481-4374.3104
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.