Terminology translation and the "Rebirth" of comparative literature in

0Citations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

In their article "Terminology Translation and the 'Rebirth' of Comparative Literature in China" Peina Zhuang and Huan Pi discuss terminology translation during the rise of Comparative Literature in China. They argue that, while great headway has been made in Comparative Literature here, it is not free from the challenges inherent in terminology translation, an important part in inter-cultural dialogue. Analyzing the status quo in terminology translation from three aspects, namely, the lack of unity, standardization, and accuracy, they argue that more attention should be given to this aspect in the scholarship. In particular, they advocate more concrete empirical research, such as dictionary compilation, so as to avoid disputes on key terms, as a way of promoting the real and sustainable "prosperity" of Comparative Literature.

Cite

CITATION STYLE

APA

Zhuang, P., & Pi, H. (2017). Terminology translation and the “Rebirth” of comparative literature in. CLCWeb - Comparative Literature and Culture, 19(5). https://doi.org/10.7771/1481-4374.3104

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free