Ladders and Wheels: Comparing Metaphors for Bible Translation in the Context of Sustainability

  • King P
N/ACitations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Different underlying metaphors may be used to think about Bible translation activities. Such conceptual metaphors highlight certain aspects and hide others. Bible translation has often been conceptualized through a ladder metaphor, with a beginning, endpoint, and linear steps to reach that goal. However, in the current context of Bible translation movements, with increased emphasis on sustainability and engagement, and supported by technological advances, alternative metaphors may lead to new insights. This paper explores some implications of ladder-thinking, and suggests some benefits of reconceptualizing Bible translation activities with a wheel metaphor, where the emphasis is on continuing movement rather than “reaching the top.” The metaphors are compared in the contexts of drafting, publishing and distribution, training, planning, and overall engagement with Bible translation movements.

Cite

CITATION STYLE

APA

King, P. (2018). Ladders and Wheels: Comparing Metaphors for Bible Translation in the Context of Sustainability. The Bible Translator, 69(1), 79–102. https://doi.org/10.1177/2051677018755576

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free