Query transitive translation using IR score for indonesian-japanese CLIR

1Citations
Citations of this article
2Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

We combined the mutual information score and TFxIDF score (IR score) in order to select the best keyword translation in our transitive translation. The transitive translation used bilingual dictionaries to translate Indonesian query into Japanese keywords. The Japanese keywords are then used as the input to retrieve Japanese documents. The keyword selection is done in two steps. The first step is to sort translation candidates according to their mutual information scores calculated from a monolingual target language corpus. The second step is to select the best candidate set among 5 top mutual information scores based on their TFxIDF scores. The experiment against NTCIR-3 Web Retrieval Task data shows that the keyword selection based on this combination achieved higher IR score than a direct translation method using original Indonesian-Japanese dictionary and also higher than the machine translation result using Kataku (Indonesian-English) and Babelfish (English-Japanese) engines. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005.

Cite

CITATION STYLE

APA

Purwarianti, A., Tsuchiya, M., & Nakagawa, S. (2005). Query transitive translation using IR score for indonesian-japanese CLIR. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 3689 LNCS, pp. 565–570). https://doi.org/10.1007/11562382_51

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free