Resolving meaning conflict in translation: An optimality approach to verse translation

2Citations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This article proposes an application of Optimality Theory (Prince and Smolensky 1993) to translation analysis, suggesting that the translation process is regulated by a hierarchy of universal yet violable constraints. The constraints are always present but in conflict: strategies are determined by their hierarchy, and a constraint can be violated but only to avoid violation of a more highly-ranked constraint, i.e. a prioritised form of transfer. Optimalist concepts present in the literature are surveyed, and after a series of examples the authors propose that an optimalist approach reveals translators’ strategies and their basis both at a micro- and textual level, a theoretical basis for a multi-layer unit of translation, a cognitive basis for Toury’s two laws of translation, and they suggest that there are no others.

Cite

CITATION STYLE

APA

Dols, N., & Mansell, R. (2008). Resolving meaning conflict in translation: An optimality approach to verse translation. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 7, 45–74. https://doi.org/10.52034/LANSTTS.V7I.208

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free