http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p208A trajetória de Agatha Christie no polissistema literário brasileiro é usada para ilustrar como a literatura traduzida pode demonstrar a complexidade da mediação intercultural, com livros e autores fazendo o papel de agentes que interconectam várias culturas em uma rede de relações complexa e até mesmo inesperada. Três pontos de vista aparentemente simples são apresentados ao leitor (Agatha Christie importada da Inglaterra para o Brasil, exportada do Brasil para Portugal e, finalmente, nuances da presença dela dentro da língua portuguesa e da cultura brasileiras). Exemplos específicos desses aspectos mostram como a literatura traduzida pode facilitar a compreensão das interfaces dinâmicas entre diferentes culturas e dentro das mesmas.
CITATION STYLE
Hanes, V. L. L. (2017). Between continents: Agatha Christie’s translations as intercultural mediators. Cadernos de Tradução, 37(1), 208. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p208
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.