Machine translation system (MTS) is a typical nature language processing system with the language technique as the main technique. The applied MTS commonly adopts the translation with restrained languages on the basis of certain rules as the main measure. In combination of the research practice based on the 973 project—Research of Chinese—Tibetan machine translation key technology, this chapter discusses the principle which combines both the word information and the syntax rules. It also advances the dichotomy of syntax analysis that focuses on verbs. Accordingly, as to the range of restrained languages, this chapter affords a useful method to create a machine translation rule highlighting high adaptability so as to effectively advance the efficiency of MTS’ syntax analysis.
CITATION STYLE
Cai, Z. (2015). A method for the chinese-tibetan machine translation system’s syntactic analysis. In Lecture Notes in Electrical Engineering (Vol. 355, pp. 505–511). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-319-11104-9_59
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.