Cross-cultural adaptation and validation of the reintegration to normal living index into IGBO language among individuals with mobility disability

9Citations
Citations of this article
17Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Background: Community reintegration is one of the most important elements of disability rehabilitation globally. Hence, there is need for availability of psychometrically-sound and culturally-specific instruments for its measurement. Most of the available community reintegration measures were developed and validated in developed countries and might therefore not be suitable for use in developing countries. This study was aimed at cross-culturally adapting and validating the original English visual analogue scale version of the Reintegration to Normal Living Index (RNLI) into Igbo Language and culture among people with mobility disability in Igbo land, Southeast Nigeria. The English version of the RNLI was cross-culturally adapted to Igbo following the American Association of Orthopaedic Surgeons’ guideline. The RNLI was translated into Igbo Language, synthesized, back translated, and subsequently subjected to expert panel review, pretesting and cognitive debriefing interview. The final Igbo version of the RNLI was tested for internal consistency and construct validity in a sample of 102 consenting participants (61.8% males; 46.92 ± 20.91 years) recruited from conveniently sampled clinics and rehabilitation centres in Anambra and Enugu States of South-Eastern Nigeria. The construct (concurrent) validity was evaluated using Spearman rank correlation, scatter plot and Mann-Whitney U test while the internal consistency was evaluated using Cronbach’s alpha at alpha level of 0.05. Results: The RNLI was successfully cross-culturally adapted to Igbo with all the 11 items still retained. The mean total score of the participants on the RNLI was 58.62 ± 21.25. The internal consistency coefficient (α = 0.84) of Igbo version of the RNLI was excellent. The Spearman correlation coefficients between the participants’ total, subscale and domain scores on the Igbo and the English versions of the RNLI (r = 0.81–0.95) were excellent. There was no significant difference between corresponding scores in the English and Igbo versions of the RNLI. Conclusion: The Igbo version of the RNLI is a valid and reliable outcome measure among Igbo people living with mobility disabilities in Southeast Nigeria. It is therefore recommended for use among this group.

Cite

CITATION STYLE

APA

Okoye, E. C., Oyedum, S. O., Akosile, C. O., Onwuakagba, I. U., Ibikunle, P. O., Okonkwo, U. P., & Okeke, I. A. (2019). Cross-cultural adaptation and validation of the reintegration to normal living index into IGBO language among individuals with mobility disability. Journal of Patient-Reported Outcomes, 3(1). https://doi.org/10.1186/s41687-019-0139-9

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free