Lexical translation difficulties and context-dependent synonymy

1Citations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This paper is concerned with the general difficulties involved in translation equivalence at the lexical level, with examples from English-Arabic translation. The study tackles the major difficulties associated with lexical equivalence that are related to dictionary-based meanings. It attempts to provide a more comprehensive and systematic list of difficulty sources in relation to lexical equivalence, by suggesting additional categories that have been overlooked, or loosely mentioned in the literature, using authentic English-Arabic translation examples as much as possible. Six types of lexical difficulties are added to the ones previously listed in the literature. It also highlights cases in which the literal meaning of some lexical items and their intended or implied meanings are in asymmetric relation and cannot be rendered by the use of dictionary-based equivalents, but by using context-based equivalents.

Cite

CITATION STYLE

APA

Al-Titinchy, A. I., & Al-Titinchy, N. A. (2016). Lexical translation difficulties and context-dependent synonymy. International Journal of Arabic-English Studies, 16, 129–142. https://doi.org/10.33806/ijaes2000.16.1.7

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free