First the Worst: Finding Better Gender Translations During Beam Search

12Citations
Citations of this article
43Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Generating machine translations via beam search seeks the most likely output under a model. However, beam search has been shown to amplify demographic biases exhibited by a model. We aim to address this, focusing on gender bias resulting from systematic errors in grammatical gender translation. Almost all prior work on this problem adjusts the training data or the model itself. By contrast, our approach changes only the inference procedure. We constrain beam search to improve gender diversity in n-best lists, and rerank n-best lists using gender features obtained from the source sentence. Combining these strongly improves WinoMT gender translation accuracy for three language pairs without additional bilingual data or retraining. We also demonstrate our approach's utility for consistently gendering named entities, and its flexibility to handle new gendered language beyond the binary.

Cite

CITATION STYLE

APA

Saunders, D., Sallis, R., & Byrne, B. (2022). First the Worst: Finding Better Gender Translations During Beam Search. In Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 3814–3823). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/2022.findings-acl.301

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free