In recent years, the state government of China has vigorously supported the export of cultural projects. As the carrier of cultural output, television dramas carry important missions of cultural communication. In the age of convergence when the practice of watching television involves more viewer engagement, audience reception investigates how audiences may engage in a broad range of interactive experiences and activities. This paper focuses on the reception of Chinese television dramas streamed overseas on two prominent video streaming sites, YouTube and Rakuten Viki. Adopting a corpus-based approach, it first identifies the top ten most popular Chinese television dramas on the two sites. Subsequently, user-generated reviews and comments for the selected dramas are collected, and a corpus analysis is conducted on the data derived from the two platforms. The findings reveal that a) viewers exhibit a notable preference for Chinese contemporary dramas, and in particular, modern romance dramas; b) the predominant concerns underlying the reception of Chinese television dramas revolve around storylines, actors/characters and subtitles; c) reviews and comments related to subtitling can be categorized into distinct themes, which reveal the major concerns of international viewership. Through the investigation, this paper attempts to promote the translation and reception of Chinese television dramas and expand the export market of Chinese productions.
CITATION STYLE
Chen, L., & Chang, K. (2024). A corpus-based approach to the reception of Chinese television dramas streamed overseas. Humanities and Social Sciences Communications, 11(1). https://doi.org/10.1057/s41599-024-02897-7
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.