Translation and validation of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) version 4 quality of life instrument into Arabic language

8Citations
Citations of this article
53Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Background: Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) has been translated from English into several languages. Currently, there is no validated translation of FACT-BMT in Arabic. Here, we are reporting the first Arabic translation and validation of the FACT-BMT. Methods: The study was approved by the Institutional Research Advisory Council. The Arabic translation followed the standard Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT.org) translation methodology (with permission). Arabic FACT-BMT (50- items) was statistically validated. Cronbach's alpha for internal consistency, Spearman's rank correlation coefficients method for Inter-scale correlations and Principal Component Analysis for factorial construct validity was used. Results: One hundred and eight consecutive relapsed /refractory lymphoma patients who underwent high dose chemotherapy and autologous stem cell transplant were enrolled. There were 68 males (63%) and 40 females (37%) with a median age of 29 years (range 14-62). After Arabic questionnaire pre-testing (Cronbach's alpha 0.744), the study included 108 patients. Cronbach's alpha for the entire FACT-BMT indicated an excellent internal consistency (0.90); range (0.67 to 0.91). Cronbach's alpha for sub-groups of social (0.78), emotional (0.67) and functional wellbeing was (0.88). Cronbach's alpha for bone marrow transplant (0.81), FACT-General (0.89), and FACT- Trial Outcome Index (TOI); (0.91) also revealed excellent internal consistency. Patients had high scores in all domains of quality of life, indicating that most patients were leading a normal life. This translation of FACT-BMT in Arabic was reviewed and approved for submission by the FACIT.org. Conclusions: Our data reports the first translated, validated and approved Arabic version of FACT-BMT. This will help large numbers of Arabic speaking patients undergoing stem cell/bone marrow transplantation, across the globe.

Cite

CITATION STYLE

APA

Soudy, H., Maghfoor, I., Elhassan, T. A. M., Abdullah, E., Rauf, S. M., Al Zahrani, A., & Akhtar, S. (2018). Translation and validation of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) version 4 quality of life instrument into Arabic language. Health and Quality of Life Outcomes, 16(1). https://doi.org/10.1186/s12955-018-0861-7

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free