Unas palabras para mujeres: la traducción de la publicidad femenina en la prensa mexicana

  • Zaslavsky D
N/ACitations
Citations of this article
7Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Se aborda la traducción del discurso publicitario desde una perspectiva descriptiva de la traducción y desde un enfoque discursivo. A partir de un corpus comparativo constituido por anuncios de productos de belleza y sus traducciones al español, producidas en México y en España, se muestra  como se van imponiendo los cánones de la belleza occidental, imposición que no sólo pasa por las estrategias argumentativas desplegadas en una y otra lengua para que el producto anunciado se venda, sino también por la penetración estratégica, en las culturas y lengua de llegada, del francés o del inglés, fuentes de los anuncios traducidos.

Cite

CITATION STYLE

APA

Zaslavsky, D. (2008). Unas palabras para mujeres: la traducción de la publicidad femenina en la prensa mexicana. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 1(2), 225–245. https://doi.org/10.17533/udea.mut.336

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free