ITC-irst at CLEF 2002: Using N-best query translations for CLIR

2Citations
Citations of this article
3Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This paper reports on the participation of ITC-irst in the Italian monolingual retrieval track and in the bilingual English-Italian track of the Cross Language Evaluation Forum (CLEF) 2002. A cross-language information retrieval system is proposed which integrates retrieval and translation scores over the set of N-best translations of the source query. Retrieval scores result as a combination of a statistical language model and a standard Okapi model. Translations are computed by a hidden Markov model, which is trained on a bilingual dictionary and the target document collection. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2003.

Cite

CITATION STYLE

APA

Bertoldi, N., & Federico, M. (2003). ITC-irst at CLEF 2002: Using N-best query translations for CLIR. Lecture Notes in Computer Science (Including Subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics), 2785, 49–58. https://doi.org/10.1007/978-3-540-45237-9_4

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free