Uso de descritores de dispneia traduzidos da língua inglesa em pacientes com doenças cardiorrespiratórias ou obesidade

1Citations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Objective: To investigate the usefulness of descriptive terms applied to the sensation of dyspnea (dyspnea descriptors) that were developed in English and translated to Brazilian Portuguese in patients with four distinct clinical conditions that can be accompanied by dyspnea. Methods: We translated, from English to Brazilian Portuguese, a list of 15 dyspnea descriptors reported in a study conducted in the USA. Those 15 descriptors were applied in 50 asthma patients, 50 COPD patients, 30 patients with heart failure, and 50 patients with class II or III obesity. The three best descriptors, as selected by the patients, were studied by cluster analysis. Potential associations between the identified clusters and the four clinical conditions were also investigated. Results: The use of this set of descriptors led to a solution with nine clusters, designated expiração (exhalation), fome de ar (air hunger), sufoco (suffocating), superficial (shallow), rápido (rapid), aperto (tight), falta de ar (shortness of breath), trabalho (work), and inspiração (inhalation). Overlapping of the descriptors was quite common among the patients, regardless of their clinical condition. Asthma, COPD, and heart failure were significantly associated with the inspiração cluster. Heart failure was also associated with the trabalho cluster, whereas obesity was not associated with any of the clusters. Conclusions: In our study sample, the application of dyspnea descriptors translated from English to Portuguese led to the identification of distinct clusters, some of which were similar to those identified in a study conducted in the USA. The translated descriptors were less useful than were those developed in Brazil regarding their ability to generate significant associations among the clinical conditions investigated here.

References Powered by Scopus

The Natural History of Congestive Heart Failure: The Framingham Study

2877Citations
N/AReaders
Get full text

Dyspnea: Mechanisms, assessment, and management: A consensus statement

1072Citations
N/AReaders
Get full text

Pathophysiology of dyspnea

401Citations
N/AReaders
Get full text

Cited by Powered by Scopus

Cross-sectional assessment of the roles of comorbidities in resting and activity-related dyspnea in severely obese women

5Citations
N/AReaders
Get full text

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Cite

CITATION STYLE

APA

Teixeira, C. A., Rodrigues, A. L., Straccia, L. C., Vianna, É. dos S. O., da Silva, G. A., & Martinez, J. A. B. (2011). Uso de descritores de dispneia traduzidos da língua inglesa em pacientes com doenças cardiorrespiratórias ou obesidade. Jornal Brasileiro de Pneumologia, 37(4), 455–463. https://doi.org/10.1590/S1806-37132011000400007

Readers' Seniority

Tooltip

PhD / Post grad / Masters / Doc 2

100%

Readers' Discipline

Tooltip

Medicine and Dentistry 2

50%

Nursing and Health Professions 1

25%

Neuroscience 1

25%

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free