We describe the USAAR-SAPE English- Spanish Automatic Post-Editing (APE) system submitted to the APE Task organized in the Workshop on Statistical Machine Translation (WMT) in 2015. Our system was able to improve upon the baseline MT system output by incorporating Phrase-Based Statistical MT (PBSMT) technique into the monolingual Statistical APE task (SAPE). The reported final submission crucially involves hybrid word alignment. The SAPE system takes raw Spanish Machine Translation (MT) output provided by the shared task organizers and produces post-edited Spanish text. The parallel data consist of English Text, raw machine translated Spanish output, and their corresponding manually post-edited versions. The major goal of the task is to reduce the post-editing effort by improving the quality of the MT output in terms of fluency and adequacy.
CITATION STYLE
Pal, S., Vela, M., Naskar, S. K., & Van Genabith, J. (2015). Usaar-sape: An english-spanish statistical automatic post-editing system. In 10th Workshop on Statistical Machine Translation, WMT 2015 at the 2015 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, EMNLP 2015 - Proceedings (pp. 216–221). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/w15-3026
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.