Described as one of the leading voices of her generation, Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adichie has become one of the many African authors who through their narratives have succeeded in challenging the literary canon both in Europe and North America while redefining African literature from the diaspora. Her specific use of the English language as well as transcultural writing strategies allow Adichie to skilfully represent what it means to live as a “translated being”. In her collection of short stories, The Thing Around Your Neck (2009), and her latest novel, Americanah (2013), which were greatly influenced by her own experiences as what she has referred to as “an inhabitant of the periphery”, Adichie depicts the way in which different Nigerian characters live in-between Nigeria and America. In this regard, her characters’ transatlantic journeys imply a constant movement between several languages and cultural backgrounds which result in cultural and linguistic translation.
CITATION STYLE
Murphy, E. R. (2017). New Transatlantic African Writing: Translation, Transculturation and Diasporic Images in Chimamanda Ngozi Adichie’s The Thing Around Your Neck and Americanah. Prague Journal of English Studies, 6(1), 93–104. https://doi.org/10.1515/pjes-2017-0006
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.