Translation as listening and encounter with the other in migration and globalization processes today

14Citations
Citations of this article
9Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Translation is viewed from a semiotic perspective with a special focus on translator discourse genre and the different forms of reported discourse. The distinction between listening and wanting to hear and between silence and taciturnity is introduced to analyze the relation between translation and understanding, translation and the other, translation and hospitality, with special reference to the problematic of migration and globalization processes today. This leads to considerations on the ethical character of translation understood as listening, therefore on the responsibilitry of the translator towards the other in the encounter between different signs, languages, and cultures. The translator is called to account to and for the other. Given that translation must ultimately acknowledge the rights of others, the responsibility of the translator may be qualified as "semioethic responsibility.'.

Cite

CITATION STYLE

APA

Petrilli, S., & Ponzio, A. (2006). Translation as listening and encounter with the other in migration and globalization processes today. TTR: Traduction, Terminologie et Redaction, 19(2), 191–223. https://doi.org/10.7202/017829ar

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free