When and why does the professional translator experience problems when rendering the sense of utterances in his translation? How does he go about solving a reformulation problem? An analysis of on-line process data from three experienced Norwegian professional translators grappling with three utterances in a French original text shows that visualisation plays a key role in problem-solving on the level of reformulation.
CITATION STYLE
Rydning, A. F. (2008). La démarche de l’expert-traducteur face à un problème de reformulation. Meta (Canada), 53(4), 748–764. https://doi.org/10.7202/019645ar
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.