Translating Trauma, Witnessing Survival

0Citations
Citations of this article
1Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

As Ball Cooper shows, translators and interpreters function as key figures in translingual and global campaigns against torture, and in solidarity and therapy initiatives among survivors. Less often considered are the ethical and emotional facets of interpretation. Here, Ball Cooper explores the twin challenges of making torture “imaginable” to listeners without usurping the survivor’s voice and experience. In mediating the confusion or misunderstanding that (mis)translations may generate, she describes the delicate balance of stepping temporarily outside of the role of interpreter to serve as a facilitator, a role that requires a shift between channeling others’ voices and inserting her own. She ultimately argues that just as the work of interpretation requires elements of trust and imagination between the speakers, so does the relationship between speakers and the wider listening public, who might work together to oppose torture.

Cite

CITATION STYLE

APA

Cooper, L. B. (2018). Translating Trauma, Witnessing Survival. In Palgrave Studies in Life Writing (pp. 47–55). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-74965-5_4

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free