Hermeneutics and Ideology: On translating Freud

  • Mahony P
N/ACitations
Citations of this article
15Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Une traduction éclairée de l'œuvre de Freud présuppose une connaissance toute spéciale des aspects herméneutiques et idéologiques que comporte la tâche. Ceci comprend : la nature même de la langue allemande qui a influencé la transcription verbale particulière par Freud de l'inconscient; les subtilités de son style exploratoire avec ses implications idéologiques; et enfin, sa compréhension complexe de la psychanalyse elle-même. A ce sujet, on peut déceler des déficiences révélatrices de l'édition anglaise des œuvres de Freud, dite Standard Edition , dont la traduction a été dirigée par James Strachey.

Cite

CITATION STYLE

APA

Mahony, P. (2002). Hermeneutics and Ideology: On translating Freud. Meta, 39(2), 316–324. https://doi.org/10.7202/003538ar

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free