Cochrane is a non-profit organization which mainly relies on volunteer health professionals for the production, simplification, evaluation, and multilingual dissemination of high-quality health content. The approach that Cochrane volunteers adopt for the simplification (or intralingual translation) of English health content is non-automated and involves the manual checking and implementation of plain language guidelines. This study investigated whether and to what extent the introduction of a controlled language (CL) checker–which would make the simplification approach semi-automated–increased authors’ satisfaction and machine translation (MT) quality. Twelve Cochrane authors completed a standardized questionnaire and answered follow-up questions on their level of satisfaction and preferences. Forty-one Cochrane evaluators assessed the quality of the Spanish MT outputs of simplified texts. Authors showed a preference for the introduction of a CL checker. Differences in MT quality scores were slight.
CITATION STYLE
Rossetti, A., & O’Brien, S. (2019). Helping the helpers: Evaluating the impact of a controlled language checker on the intralingual and interlingual translation tasks involving volunteer health professionals. Translation Studies, 12(2), 253–271. https://doi.org/10.1080/14781700.2019.1689161
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.