Autobiographical self-translation–translator as the author, narrator and protagonist

3Citations
Citations of this article
15Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

In this article, I examine the process of autobiographical self-translation from narratological perspectives, using examples from the self-translation process I experienced translating my autobiography from Japanese into English. The main question asked is: What is the self-translation process like when the translator is also the author, narrator and protagonist? Self-translation is a complex process, and it becomes even more so, as in my case, when the author-translator serves as a historian, family biographer, autobiographer and nostalgic storyteller. Although the narrator remains constant throughout the story, her role, tone and persona change as the story develops, events occur, stages shift and different participants come and go. By depicting such complexities, the paper aims to demonstrate that autobiographical self-translation is a process in which the translator lives his or her life once again while translating the self from one language to another.

Cite

CITATION STYLE

APA

Takahashi, T. (2019). Autobiographical self-translation–translator as the author, narrator and protagonist. Translator, 25(2), 118–129. https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1588932

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free