The Patient and Observer Scar Assessment Scale: Translation for portuguese language, cultural adaptation, and validation

17Citations
Citations of this article
70Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Evaluating scars is fundamental to analyse the outcome of treatments that include surgical intervention. Scales facilitate this type of assessment, but most of these measuring instruments are in different languages. The Patient and Observer Scar Assessment Scale (POSAS) is one of the most robust instruments available in the literature for the evaluation of scars, although there is no validated version in Brazilian Portuguese. The aims of this study were to culturally translate and validate POSAS for the Portuguese language of Brazil and to test its reproducibility, face validity, content, and construct. Following the methodology proposed by Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz, MB, Spine 2000, 25, 3186, the questionnaire was translated and adapted to the Brazilian culture. The reproducibility, face, content, and construct validity were then analysed. In all, the scale was applied to 35 patients with postoperative scars (patient version) and 35 hand surgery specialists (version for the observer). The internal consistency was tested by Cronbach's alpha, and construct validation was performed by correlating the translated instrument with the Brazilian Portuguese translation of the Vancouver Scar Scale (VSS). The cultural adaptation of POSAS Escola Paulista de Medicina/Universidade Federal de São Paulo (EPM/UNIFESP) was confirmed. Both subscales showed strong internal consistency (Cronbach's α = 0.77-0.93), demonstrating reliability. The reproducibility was excellent, and the adapted scale demonstrated significant intra- and inter-observer reproducibility (r > 0.9) (P < 0.05). The validity of the construct was significant and showed good sensitivity between POSAS EMP/UNIFESP and the VSS. This study confirmed that POSAS EPM/UNIFESP can be used to evaluate patients with surgical scars in the Brazilian population. It has proven to be useful for clinical and research purposes, lending itself to capturing medical opinions and those of the patients themselves.

Cite

CITATION STYLE

APA

Lenzi, L. G. S., Santos, J. B. G., Raduan Neto, J., Fernandes, C. H., & Faloppa, F. (2019). The Patient and Observer Scar Assessment Scale: Translation for portuguese language, cultural adaptation, and validation. International Wound Journal, 16(6), 1513–1520. https://doi.org/10.1111/iwj.13228

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free