Realia as carriers of national and historical overtones

5Citations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This article considers the strategies of translating realia. In the theory of translation, realia are words and phrases that designate objects and concepts closely linked with a particular national culture. Realia are frequently used in the products of the mass media. The main features of realia are their national and historical overtones. The task of the translator is to maintain these national and historical overtones in the target text. The translator must analyze the culture-specific elements of realia in the source text and re-define their place in the target context. © 2014 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.

Cite

CITATION STYLE

APA

Djachy, K., & Pareshishvili, M. (2014). Realia as carriers of national and historical overtones. Theory and Practice in Language Studies, 4(1), 8–14. https://doi.org/10.4304/tpls.4.1.8-14

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free