One critical question for the front end of models of visual-word recognition and reading is whether the stage of letter position coding is purely orthographic or whether phonology is (to some degree) involved. To explore this issue, we conducted a silent reading experiment in Japanese Kana-a script in which orthography and phonology can be easily separated-using a technique that is highly sensitive to phonological effects (i.e., Rayner's (1975) boundary technique). Results showed shorter fixation times on the target word when the parafoveal preview was a transposed-mora nonword (a.ri.me.ka [Japanese Source]-a.me.ri.ka [Japanese Source]) than when the preview was a replacement-mora nonword (a.ka.ho. ka [Japanese Source] -a.me.ri.ka [Japanese Source]). More critically, fixation times on the target word were remarkably similar when the parafoveal preview was a transposed-consonant nonword (a.re.mi.ka [Japanese Source]-a.ri.me.ka [Japanese Source]) and when the parafoveal preview was an orthographic control nonword (a.ke.hi.ka [Japanese Source]-a.me.ri.ka [Japanese Source]). Thus, these findings offer strong support for the view that letter/mora position coding during silent reading is orthographic in nature. © Psychonomic Society, Inc. 2010.
CITATION STYLE
Perea, M., Nakatani, C., & van Leeuwen, C. (2011). Transposition effects in reading Japanese Kana: Are they orthographic in nature? Memory and Cognition. https://doi.org/10.3758/s13421-010-0052-1
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.