This article discusses the work interpreters do in the run-up to academic interpreting assignments. Firstly, interpreters assess whether we are right for the job and whether the job is desirable to us. This necessarily includes whether interpreter requirements will be met in terms of working conditions, including payment, and occupational safety and health. Secondly, we pursue information on the content of an assignment and prepare ourselves in order to be able to interpret it satisfactorily. Finally, interpreters move to make the setting ready. This includes preparing the physical environment as well as preparing the people who will be working with us. I describe how lecturers and tutors can be involved in maximising the benefit of an interpreter working in their classroom.
CITATION STYLE
Knox, S. (2006). Sign Language Interpreting in an Academic Setting: Preparation Strategies and Considerations. Sites: A Journal of Social Anthropology and Cultural Studies, 3(1), 183–204. https://doi.org/10.11157/sites-vol3iss1id47
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.