Maschinelle Übersetzung – ein Überblick

  • Stein D
N/ACitations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Die Idee der formalen Manipulation von Sprachen geht auf die philosophischenTraditionen von Geheim- und Universalsprachen, wie sie RamonLlull oder Gottfried Wilhelm Leibniz begr�ndet haben, zur�ck. Bisheute istdie Maschinelle �bersetzung (M�) K�nigsdisziplin der Sprachverarbeitunggeblieben: Die Fortschritte seit den ersten praktischen Versuchensind aufden ersten Blick nur bescheiden. Dabei haben sich im Verlauf der Jahrzehntezahlreiche unterschiedliche Ans�tze zur M� gebildet. Nach einer vonlinguistischenTheorien dominierten Phase stehen seit Beginn der 1990er Jahrewiederentdeckte mathematische Methoden im Vordergrund. Im vorliegendenBeitrag werden die wichtigsten Ans�tze eingebettet in ihren historischenKontext vorgestellt. Besonderes Augenmerk gilt dabei dem regelbasiertenund dem statistischen Ansatz.3 PerspektivenDie M�-Forschung hat in den vergangenen Jahrzehnten schon einige Hochsund Tiefsmitgemacht. Die Aussicht auf vollautomatische Qualit�ts�bersetzungenversetzte (vonJohann Joachim Becher ausgehend bis heute) Forscher, Geldgeber undLaien regelm��igin Euphorie, die sich, nachdem man mit den neuen Methoden ebenfallsnicht zum Zielkam, schnell wieder verfl�chtigte und einer regelrechten Depressionwich. Der gegenw�rtigeAufw�rtstrend begann mit der Ver�ffentlichung des statistischen AnsatzesvonBrown und erreichte seinen vorl�ufigen H�hepunkt, als sich die beidenSoftwareriesenGoogle und Microsoft in den letzten Jahren mit ihren M�-Systemen aufden globalenMarkt begaben. Bei Google arbeitet ein reines SM�-System, Microsoftsetzt auf eine Zwischenl�sung:computerbezogene Texte werden vom hauseigenen SM�-System �bersetzt,alles andere durch Ergebnisse des regelbasierten Systransystems erg�nzt.Die Ergebnisseder beiden Systeme unterscheiden sich im Endeffekt nicht von den bisherigen:Zuweilenunterhaltsam, meist zumindest n�tzlich. Auch die EU investiert � nachdemdie EG inden 1980er Jahren viel Geld mit einem ungen�genden System (Eurotra)in den Sandgesetzt hatte � erstmals wieder in ein gr��eres M�-System. Das ProjektEuroMatrix sollein hybrides System entwickeln, das zwischen den Sprachen aller MitgliedsstaatenderEU �bersetzt. Ob dieses ehrgeizige Ziel erreicht werden kann, istnoch nicht absehbar.Weder die regelbasierten noch die rein empirischen Modelle versprechennoch nennenswerteVerbesserungen f�r die Zukunft, doch sie bieten reichhaltige Werkzeugef�r neueVerfahren, um vielleicht endlich den ersehnten Qualit�tssprung inder M� zu erreichen.

Cite

CITATION STYLE

APA

Stein, D. (2009). Maschinelle Übersetzung – ein Überblick. Journal for Language Technology and Computational Linguistics, 24(3), 5–18. https://doi.org/10.21248/jlcl.24.2009.119

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free