Advanced translation workbenches with detailed logging and eye-tracking capabilities greatly facilitate the recording of key strokes, mouse activity, or eye movement of translators and post-editors. The large-scale analysis of the resulting data logs, however, is still an open problem. In this chapter, we present and evaluate a statistical method to segment raw keylogging and eye-tracking data into distinct Human Translation Processes (HTPs), i.e., phases of specific human translation behavior, such as orientation, revision, or pause. We evaluate the performance of this automatic method against manual annotation by human experts with a background in Translation Process Research.
CITATION STYLE
Läubli, S., & Germann, U. (2016). Statistical Modelling and Automatic Tagging of Human Translation Processes. In New Frontiers in Translation Studies (pp. 155–181). Springer Science and Business Media Deutschland GmbH. https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4_8
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.