Monolingual and bilingual experiments in GeoCLEF2006

2Citations
Citations of this article
2Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This paper presents the results of our experiments in the monolingual English, Spanish and Portuguese tasks and the Bilingual Spanish → English, Spanish → Portuguese, English → Spanish and Portuguese → Spanish tasks. We used the Terrier Information Retrieval Platform to run experiments for both tasks using the Inverse Document Frequency model with Laplace after-effect and normalization 2. Experiments included topics processed automatically as well as topics processed manually. Manual processing of topics was carried out using gazetteers. For the bilingual task we developed a component based on the transfer approach in machine translation. Topics were pre-processed automatically to eliminate stopwords. Then topics in the source language were translated to the target language. Evaluation of results show that the approach worked well in general, but applying more natural language processing techniques would improve retrieval performance. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2007.

Cite

CITATION STYLE

APA

Guillén, R. (2007). Monolingual and bilingual experiments in GeoCLEF2006. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 4730 LNCS, pp. 893–900). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-540-74999-8_113

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free