Bilingual-dictionary adaptation to domains

2Citations
Citations of this article
72Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Two methods using comparable corpora to select translation equivalents appropriate to a domain were devised and evaluated. The first method ranks translation equivalents of a target word according to similarity of their contexts to that of the target word. The second method ranks translation equivalents according to the ratio of associated words that suggest them. An experiment using the EDR bilingual dictionary together with Wall Street Journal and Nihon Keizai Shimbun corpora proved that the method using the ratio of associated words outperforms the method based on contextual similarity. Namely, in a quantitative evaluation using pseudo words, the maximum F-measure of the former method was 86%, while that of the latter method was 82%.

Cite

CITATION STYLE

APA

Kaji, H. (2004). Bilingual-dictionary adaptation to domains. In COLING 2004 - Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/1220355.1220460

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free