Purpose: This study was designed to unveil Arabic corpus written in the Indonesian undergraduate thesis abstracts. Methodology: Experimental and descriptive approaches were employed to elicit data which were in the forms of isim (noun), fi’il (verb), concordances, and idioms collected from 59 thesis abstracts written by undergraduate students of Universitas Negeri Malang UIN Maulana Malik Ibrahim Malang, both are state-owned universities based in East Java, Indonesia. Principal Findings: The results of this study informed that two steps were carried out to craft an Arabic corpus for undergraduate theses, such as enacting need analysis and designing the model of Arabic corpus. Furthermore, this study also uncovered that the main page of the corpus website was concordances and word frequency. Implications/Applications: If in the context of translating the Qur'an into English only, for example, there is not yet a parallel corpus model of the Qur'an. Furthermore, similar models in other languages, such as the Indonesian context are possible. Novelty/Originality of this study: This research is the first step towards the formation of the first model of the parallel Qur'an corpus and its translation in the Indonesian language. Besides, this model can later be used as a reference for the preparation of other identical corpus models in the context of bilingual bodies or more for the benefit of translation research.
CITATION STYLE
Ahsanuddin, M., Ma’sum, A., & Ridwan, N. A. (2020). INVESTIGATING ARABIC CORPUS (KorSA) OF INDONESIAN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS. Humanities & Social Sciences Reviews, 8(3), 920–927. https://doi.org/10.18510/hssr.2020.8396
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.