We describe the system of the University of Groningen for the monolingual Dutch and multilingual English to Dutch QA tasks. First, we give a brief outline of the architecture of our QA-system, which makes heavy use of syntactic information. Next, we describe the modules that were improved or developed especially for the CLEF tasks, among others incorporation of syntactic knowledge in IR, incorporation of lexical equivalences and coreference resolution, and a baseline multilingual (English to Dutch) QA system, which uses a combination of Systran and Wikipedia (for term recognition and translation) for question translation. For non-list questions, 31% (20%) of the highest ranked answers returned by the monolingual (multilingual) system were correct. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2007.
CITATION STYLE
Bouma, G., Fahmi, I., Mur, J., Van Noord, G., Van Der Plas, L., & Tiedemann, J. (2007). Using syntactic knowledge for QA. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 4730 LNCS, pp. 318–327). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-540-74999-8_39
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.