This paper describes the Post-Editor Z system submitted to the L2 writing assistant task in SemEval-2014. The aim of task is to build a translation assistance system to translate untranslated sentence fragments. This is not unlike the task of post-editing where human translators improve machine-generated translations. Post-Editor Z emulates the manual process of post-editing by (i) crawling and extracting parallel sentences that contain the untranslated fragments from a Web-based translation memory, (ii) extracting the possible translations of the fragments indexed by the translation memory and (iii) applying simple cosine-based sentence similarity to rank possible translations for the untranslated fragment.
CITATION STYLE
Tan, L., Schumann, A. K., Martinez, J. M. M., & Bond, F. (2014). Sensible: L2 Translation Assistance by Emulating the Manual Post-Editing Process. In 8th International Workshop on Semantic Evaluation, SemEval 2014 - co-located with the 25th International Conference on Computational Linguistics, COLING 2014, Proceedings (pp. 541–545). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/v1/s14-2094
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.