Novela anticlerical y traducción en el Trienio Liberal. Diderot, Lewis y Radcliffe en España

  • Establier Pérez H
N/ACitations
Citations of this article
7Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Entre 1820 y 1822 tres novelas europeas de temática anticlerical (dos del ámbito anglosajón y una francesa), publicadas en el último lustro del siglo anterior, se traducen por vez primera al español: La religiosa (1821) de Denis Diderot, El confesonario de los penitentes negros (1821) de Ann Radcliffe y El fraile (1822) de Matthew G. Lewis. La autora justifica el retraso en la traducción de estas obras en su parentesco con la ficción gótica, en el tratamiento de la materia clerical y en la lectura política que de ellas se deriva.

Cite

CITATION STYLE

APA

Establier Pérez, H. (2012). Novela anticlerical y traducción en el Trienio Liberal. Diderot, Lewis y Radcliffe en España. Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 30(0). https://doi.org/10.5209/rev_dice.2012.v30.40250

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free