Entre 1820 y 1822 tres novelas europeas de temática anticlerical (dos del ámbito anglosajón y una francesa), publicadas en el último lustro del siglo anterior, se traducen por vez primera al español: La religiosa (1821) de Denis Diderot, El confesonario de los penitentes negros (1821) de Ann Radcliffe y El fraile (1822) de Matthew G. Lewis. La autora justifica el retraso en la traducción de estas obras en su parentesco con la ficción gótica, en el tratamiento de la materia clerical y en la lectura política que de ellas se deriva.
CITATION STYLE
Establier Pérez, H. (2012). Novela anticlerical y traducción en el Trienio Liberal. Diderot, Lewis y Radcliffe en España. Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 30(0). https://doi.org/10.5209/rev_dice.2012.v30.40250
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.