Extracting equivalents from aligned parallel texts: Comparison of measures of similarity

3Citations
Citations of this article
4Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Extraction of term equivalents is one of the most important tasks for building bilingual dictionaries. Several measures have been proposed to extract translation equivalents from aligned parallel texts. In this paper, we will compare 28 measures of similarity based on the co-occurrence of words in aligned parallel text segments. Parallel texts are aligned using a simple method that extends previous work by Pascale Fung & Kathleen McKeown and Melamed but which, in contrast, does not use statistically unsupported heuristics to filter reliable points. © Springer-Verlag 2000.

Cite

CITATION STYLE

APA

Ribeiro, A., Lopes, G. P., & Mexia, J. (2000). Extracting equivalents from aligned parallel texts: Comparison of measures of similarity. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 1952 LNAI, pp. 339–349). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/3-540-44399-1_35

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free